חומרים אותנטים להוראת שפה נוספת

ח”י סוגים של חומרים אותנטים אשר ישמשו אתכם להוראת העברית כשפה נוספת

“אותנטיות היא תופעה מורכבת הכוללת מחוות, תנועות גוף, תחושת השרירים, קול ושפה.” ~ דניאל שטרן

 

כל דבר שנוצר על מנת להעביר מידע ולתקשר עם דוברי השפה במקום בו השפה מדוברת נחשב כחומר אותנטי בשפה.

חומרים אותנטים עשוים להיות טקסטים כתובים או מדוברים ולעיתים גם תמונה או תסריט ללא מילים.

תקשורת אותנטית כוללת שינויים ודקויות שעל מנת להבין אותם, צריך להיות דוברי השפה ובני המקום בו היא מדוברת.

השאיפה שלנו כמורים לעברית כשפה נוספת, היא להכיר לתלמידים שלנו את העברית האותנטית ואת העולם התרבותי שהיא משקפת, כדי לצמצם את הפערים הפרגמטיים שהם עשויים לחוות במפגש שלהם עם דוברי העברית בישראל.

רמה תפקודית גבוהה בשפה, אינה מבטיחה תפקוד אותנטי בשפה.

לדוגמא, הגעתי לקנדה לאחר שגרתי בארצות הברית שנים רבות ורמת התפקוד שלי באנגלית הייתה גבוהה מאוד. עם זאת, נדרשתי להתאים את האנגלית שלי במקרים מסויימים לאנגלית קנדית אותנטית: למשל להשתמש במילה pop לשתיה קלה מוגזת, או במילה washroom כשהתכוונתי לrestroom

אלו סוג הדקויות בשפה ההכרחיות להתנהלות שוטפת בשפה, כמו דוברי המקום (הדוברים הילידים).

האפשרות להכיר ולעמוד בשפה ושינויים בשפה המובנים לדוברי השפה במקום בו היא מדוברת המובנות בעלות משמעות משקפת את התרבות של דוברי השפה והמקום בו היא מדוברת והיא מבוססת על.

שכחומר אותחומרים אותנטים בשפה הם כל דבר שנוצר לצרכי תקשורת כאשר אנחנו משתמשים במונח חומר אותנטי בהוראת שפה, אנחנו בעצם מדברים על תקשורת אותנטית – העברת מידע בשפה כפי שהיא מדוברת וכתובה עבור דוברי השפה במקום בו הם חיים. תקשורת אותנטית היא ראי לשפה כפי מדוברת ונכתבת על ידי דובריה, ולתרבות המקום בו היא מדוברת לפעמים גם ללא מילים.

לרוב, החשפיה לשפה האותנטית בספרים היא די מוגבלת ולכן גם אם ספרי הלימוד שברשותינו הם עדכנים, כדאי להוסיף גם תכנים אותנטים היישר מהמקור.

בטרם נביט בדוגמאות לחומרים אותנטים, חשוב לומר שעלינו המורים יש לגלות אחריות מקצועית ורגישות בבחירת החומרים:

לכבד את תרבות התלמידים והמקום בו אנחנו מלמדים

להתאים את הבחירות שלנו בהתאם לגיל התלמידים ולרמה התפקודית שלהם בשפה

וכמובן לבחור בחומרים אשר משרתים את מטרות התפקודיות שייעדנו לתלמידים.

זכרו, אופן ההגשה של התכנים האותנטים (כמו למשל אורך הטקסט והקישוריות לנושא הנלמד) ואופי המשימות שאנחנו מטילים על התלמידים הם המפתח להשגת המטרות.

לפנכם ח``י דוגמאות לחומרים אותנטים שימושים להוראת שפה נוספת

א. כתבות בעיתון

אמנם כתבות בעיתון עשויות לכלול מספר רב של מילים חדשות לתלמידים, אך אם נשתמש בהן בצורה מבוקרת מבחינת אורך הטקסט והמשימות, הן יכולות להוות חומר אותנטי מעולה. לפעמים הכותרת בלבד או מספר משפטים ישרתו את המטרה.

ב. שלטים

תתפלאו עד כמה ניתן ללמוד משלטי חוצות, שלטי חנויות ואחרים. שלטים הם דרך נפלאה לתרגל זיהוי של שורשים בעברית וניחוש מושכל של משמעות מילים בעזרתם. השלטים גם מהווים ראי מצויין לתרבות. כמו למשל הנטיה להשתמש במילים לועזיות או מילים באנגלית בישראל.

ג. קבלות או חשבוניות

דבר כל כך פשוט כמו קבלה, כולל בעצם הרבה אינפורמציה ומזמין תרגול של מספרים, תאריכים, שעות פתיחה וסגירה ושמות מוצרים.

ד. טפסי רישום

טפסי רישום יכולים לשמש מקור תרגול לבקשה ולמתן פרטים אישים בסיסים כמו שם, גיל , מצב משפחתי וכדומה

ה. פוסטים ברשת חברתית

רוצים להכיר סלנג ואופי דיבור אותנטי ביותר? קראו פוסטים ואת התגובות שהם מקבלים ברשתות החברתיות. אמנם פוסטים ותגובות כוללים לעיתים שימוש לא נכון בעברית ואף טעויות כתיב, אבל הם כוללים דוגמאות כתובות למשלבים נמוכים יותר בשפה שנתקלים בהם בדרך כלל בדיבור ולא בכתיבה.

ו. תפריטים

אפשר למצוא בתפריטים של מסעדות ישראליות הרבה יותר ממילים הקשורות לאוכל: למשל, בתפריט של מסעדת פיצות ישראלית בשם “עגבניה” תמצאו את הקטגוריה: “איך שבא לכם” – הכוללת אפשרויות להזמנת פיצה עם צירופים על פי טעם האישי.

ז. הזמנות לאירועים

הזמנות לאירועים היא הזדמנות לתרגל שאלות בסיסיות: מי? מה? מתי? כמה? , מספרים ותאריכים לועזים ועברים.

ח. תמונות של פרסומות

מעבר להתיחסות לטקסט של הפרסומת, תמונת הפרסומת מזמינה משימות של ציון פרטים, תיאור או סיפור. תמונות של פרסומות יכולות לזמן משימות השוואה.

ט. סרטון פרסומת

יש לי חיבה גדולה לשימוש בסרטוני פרסומת כמקור לחומרים אותנטים. ניתן למצוא סרטוני פרסומות בשיטוט בyou tube . לרוב, סרטוני הפרסומת כוללים תוכן שנון, מצחיק ונוגע ללב. בין אם מדובר בסרטון פרסומת הכולל משפט אחד בלבד ובין אם הסרטון כולל הרבה מלל, סרטוני פרסומת הם מעוררי עניין ומקור מעולה להכרת התרבות באופן חינני.

י. סרטים

הצפייה בסרט מלא בעברית היא חוויה שתלמידים תמיד שמחים לה ויש לה יתרונות רבים. אך לפעמים נבצר מאיתנו להקדיש זמן צפייה לסרט שלם. אני מוצאת שזה יעיל להשתמש גם בקטעים קצרים מתוך סרטים (you tube) כחומר לימוד. זכרו שניתן להתיחס וללמד תכנים המדוברים כפי שמלמדים טקסטים כתובים.

יא. תוכנית רדיו

שימוש בתוכניות רדיו, עשוי להיות יותר מאתגר להורדה מבחינה טכנולוגית, אלא אם כן ההקלטה מופיעה ב you tube אך במקרים בהם ניתן למצוא הקלטות של חלקי תוכניות רדיו או מבזקים בעיקר כשמדובר בהודעות המספקות מידע לגבי זמנים או מזג האוויר זה בהחלט משרת את המטרה.

יב. תוכניות טלויזיה

תוכניות טלויזיה בהם מראיינים אנשים “אחד על אחד” הן מקור טוב במיוחד לקידום מיומנות ההאזנה. במקרים רבים, אנשים נוטים לקחת זמן למחשבה בראיונות ודיבורם איטי וברור יותר.

יג. שיר

“מתנות קטנות
מישהו שלח לי מתנות קטנות” ( רמי קליינשטיין)
אחד הדברים הראשונים שתלמידי שפה עושים הוא לחפש שירים בשפה הנלמדת.
אפשר להנות משיר גם אם לא מבינים את כל מילות השיר. ניתן בהחלט ללמד רק חלק ממילות השיר או להתרכז במשפט מפתח בשיר.

יד. קטלוגים

הקטלוגים למינהם כוללים הרבה מאוד אינפורמציה, אשר חלקה לא רלוונטי עבורנו, עם זאת קטלוגים מספקים הזדמנות לתרגל שאלות בסיסיות, דיווח על מספר פריטים, זמנים ומחירים.

טו. סרטון אישי

סרטונים אישים המועלים ל you tubeהם בדרך כלל קצרים וענייניים. אנשים רבים מקליטים את עצמם מלמדים דברים, נותנים עיצות או מספרים על חוויה בגוף ראשון בנושאים רבים: לימודים, אוכל, תיירות ועוד.

טז. מתכון

מתכונים או סרטונים המדגימים בישול או אפיה עשויים לשמש מקור מצויין ללימוד הוראות, שמות של מוצרי מזון, מידות ומספרים.

יז. תגיות או אריזות מוצרים

ההיכרות עם מוצרים ישראלים תורמת להכרת התרבות. שמות המוצרים הם בדרך כלל מילים , מטבעות לשון ומושגים שכיחים בשפה: כמו למשל פסק זמן – חטיף שוקולד או צומת ספרים

יח. תעודות

תעודות עשויות לכלול אינפורמציה שהיא יותר ממספר משפטים כמו למשל תעודת בית ספר, ממנה אפשר ללמוד שמות של מקצועות לימוד שונים ומילות הערכה ושמות תואר השימושים גם בהקשרים אחרים.

שלכן.ם,

אילנה

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *